Hollosi Information eXchange /HIX/
HIX NYELV 59
Copyright (C) HIX
2002-03-10
Új cikk beküldése (a cikk tartalma az író felelőssége)
Megrendelés Lemondás
1 Nagy szovegtestek / StaTOR / novellak (mind)  18 sor     (cikkei)
2 h* Gyekodovanyije Putyinu (mind)  49 sor     (cikkei)
3 Re: Szel es szel: mi a kulonbseg? (mind)  10 sor     (cikkei)
4 Re: Media (mind)  12 sor     (cikkei)
5 Re[5]: Fonotaxis (mind)  19 sor     (cikkei)
6 Re: mindenfele (mind)  23 sor     (cikkei)
7 Re[4]: Zonges aspiratak (mind)  14 sor     (cikkei)
8 Re: Media (mind)  14 sor     (cikkei)
9 Re: LAD (mind)  123 sor     (cikkei)
10 Re: Sze'l e's sze'l: mi a ku:lo:nbse'g (mind)  39 sor     (cikkei)
11 Re: delszlav fonemalista (mind)  6 sor     (cikkei)
12 Re: Ir "rr" (mind)  11 sor     (cikkei)
13 Re: hetedfe'l (mind)  15 sor     (cikkei)
14 felszolito mod (mind)  14 sor     (cikkei)

+ - Nagy szovegtestek / StaTOR / novellak (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Tisztelt Lista!

Ígértem, hogy összefoglalom a javaslatokat. A tárgyban csak egy hozzászólás
érkezett, amely szintén a MEK-et javasolta, mint olyan forrást, ahol nagy
szövegtestek vannak.

Az egyik hozzászólásomban említettem a *StaTOR szöveges adatbázis-kezelő
program*-omat, most feltettem egy *free* verziót a honlapomra.

Van ott még pár novella is, amelyek már megjelentek Vámos Miklós honlapján,
a Pályakezdő Írók Klubjában. Örülnék, ha lenne pár olvasóm, kérlek nézzétek
meg.


Cap, 

Torma István,  TOR,  
http://web.axelero.hu/torszoft
+ - h* Gyekodovanyije Putyinu (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

RACSKÓ TAMÁS

> Po-mójemu elképzelhetetlen, hogy az orosz "t'ma" szót nem "tma"-ként
> írjuk át angolul: a "tyma"-t sem kiejteni, sem dekódolni nem tudja a
> közönség. ha pedig itt nem jelöljük a palatalizáltságot, akkor minek
> tennénk ezt a "Putin"-ban.

  Javaslatom: dekódoljuk azt, ami tudunk dekódolni, és ne kódoljuk de
azt, amit nem tudunk. Nézzünk egy másik példát. Egy spanyol számára az
a szó, hogy eszterga, remekül dekódolható: esterga. Nem vacakoltunk az
e és a hang eltérő kiejtésével, ezt a spanyol úgyis csak hosszas
tanulmányok után tudná reprodukálni, kiejtésében a szó úgy hangzik:
"észtérgá", de felismerhető. De már az a név, hogy Sztankay, nem
dekódolható spanyolra hibátlanul. A benne szereplő hangok kivétel
nélkül megvannak a spanyolban (az a eltérő ejtésével), a Stancai vagy
Stancay írásmód ezeket a hangokat tökéletes egyértelműségben állítja
sorba, és a spanyol ember számára teljesen egyértelműen ki is ejthető.
Úgy, hogy "észtánkái". Mert nem tud nem kiejteni egy e-t a szókezdő sz
+ mássalhangzó előtt. A spanyol helyesírásnak nincsen arra eszköze,
hogy az e elhagyását forszírozza.
  Ha tehát találunk arra egy módot, hogy a palatalizációt dekódoljuk az
angol számára a Putyin névben -- amit még nem biztos, hogy találtunk,
de tegyük fel --, akkor az a tény, hogy a tyma szóban nem tudjuk
dekódolni, nem ok arra, hogy a Putyinnál se tegyük. Hiszen a
nyugat-európai nyelvek többsége éppen arról nevezetes, hogy nem
hangjait jelöli egyes fix betűkkel vagy betűkapcsolatokkal, hanem
hangkapcsolatait, szótagjait, akár teljes szavait. Egyes bonyolultabb
írásrendszerű nyelvek (angol, francia) esetén nagyon sok lenne az
olyan eset, amit nem tudnánk dekódolni vagy nem egyértelműen; ne
mondjunk hát le az olyan esetekről, amiket viszont tudunk.

> Láthatólag nincs átfedés, azonban a szótár a "talitha" 'damsel,
> maiden' szóról megjegyzi, hogy arámi eredetű (és a "taleh, töla'"
> 'bárány' szóval veti össze). Ezt a nyelvet beszélték Izraelben Jézus
> korában, így lehet, hogy ez a kapocs, de a héber oldalát nem
> adatolja.

  Talita kúm, mondá Jézus a lánykának, akik meggyógyíta vala: kelj fel,
kislány! Ez arámiul van.

FERENC

> Attila irja:

  De a Tippen írja, Ferenc, és azok is, akiknek még válaszoltál. Ne
HIX-listákat össze a keverjük...

La'ng Attila D., iro > <http://lad.rentahost.net>;
Tolvajat lopja meg az, aki nem mergelodik, ha meglopjak.
+ - Re: Szel es szel: mi a kulonbseg? (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

A NYELV 0058-ban írta Szegedi Ga'bor >:
>A kétféle ragozás bizonyára abbból ered, hogy távoli múltban
>nem csak a jelentés, hanem a szavak alakja is különböző volt.
Bizony, így volt. A magyarban ugyanis régebben volt hosszú e hang (ennek
lenyomatát láthatjuk abban, hogy az í-ző nyelvjárások bizonyos é-ket [ezek
voltak hosszú e-k] nem í-ként, hanem é-ként ejtenek). A szél, amely fúj
régebben szeelként ejtődött, épp ezért váltakozik nyílt s nem zárt e-vel a
mai magyarban.

Üdv: Attila
+ - Re: Media (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

A NYELV 0058-ban írta La'ng Attila D. >:
>köznapibban fejezi ki magát, a másik irodalmiasan, a -ják, -jék raggal
>a -jon, -jen, -jön helyett.
-ják rag nincs. Ugyanúgy, mint ahogy a -nék-nek sincs hátul képzett párja
(innék), a felszólító módban is csak elöl képzett megoldás létezik (igyék).
NB. 1. Nem tudok az innák-nak megfelelő (valaha) stigmatizált *igyák
változatról sem, de lehetséges, hogy létezett.
NB. 2. Természetesn sem a -jék, sem a -jon/-jen/-jön nem rag, hanem
toldaléktömb (a -j módjel, a többi igei személyrag), de ez most
lényegtelen.

Üdv: Attila
+ - Re[5]: Fonotaxis (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

A NYELV 0058-ban írta Racsko' Tama's >:
>(2) Ezen szláv jelenség leírására nem csinálhatsz nem metaforikus
>elnevezések. [...]
Érvelésedet elfogadom. A metaforikus elnevezések használatával azonban
továbbra sem értek egyet. Ha jól értettem, az eddigi fonetikus
(szükségszerűen anatómiai pontosságú) megnevezéseket most te fonológiai
szempontból bíráltad. Fonológiailag viszont (ha jól veszem ki) tökéletesen
megfelelne az elöl-hátul vagy [+elöl] vs [-elöl] megoldás.

>> egy általam nagyrabecsült fonetikus, aki az orosszal és a magyarral
>> foglalkozott különösképpen, állította, hogy ez az általános tapasztalata
>> az oroszokkal; tőle idéztem.
>Kíváncsi lennék a részletekre
Sajnos, arról nekem sincs tudomásom, kb. azt tolmácsoltam, amit ő mesélt
egyszer néhány éve, egy mellékes megjegyzés volt. Lehet, hogy egyszer módom
lesz megkérdezni őt a részletekről, akkor természetesen visszatérek a
témára.

Üdv: Attila
+ - Re: mindenfele (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

A NYELV 0058-ban írta :
>Attila irja:
>>Tudom en, Martha, de to deal (with) kereskedni, to sale ertekesiteni.
>>Vagyis ugyanaz pepitaban.
...

>Gyula irja:
>>Eppen ez az ami szamomra nem esszeru, mert ilyenkor latni a konyv cimet
>>ketszer is. Ha a konyv a hatoldalaval van folfele az asztalon, akkor
>viszont
>>nem latni a konyvgerincen a cimet, csak forditva.
...

>Inhouse irja:
>>Csak nekem tunik baromsagnak ez a HETEDFEL, vagy tenyleg van ilyen?
...

Csak énhozzám nem jutott el egy szám, vagy máshová válaszoltál, vagy mi
történt?
Azért kérdezem, mert a válaszok érdekesek és tetszetősek voltak, csak
kíváncsi lennék a teljes (engem is valószínűleg érdeklő) kérdésekre.

Üdv: Attila
+ - Re[4]: Zonges aspiratak (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

A NYELV 0058-ban írta Racsko' Tama's >:
>ez a dolog lényegéből eredendően kizárt. Ebben az esetben viszont a
>citált elmélet képviselői mintegy spanyolviaszt találtak fel azon az
>áron, hogy a hezetet fogalmát azon irányban szűkítették, amelyet már
>egy másik terminus (a "tense") elfoglalt.
Egész biztos erről lehet szó, a VOT-ot tudomásom szerint angol--francia
(ebben a párban nagyon nem vagyok biztos) és német--magyar  viszonylatban
vizsgálták. Tehát erről a fajta aspirátáról szól. (Most viszont már
legalább értem, miért nem fért a fejembe a bh.)
(A Guglin rákeresve a "voice onset time" karaktersorozatra egész jó
találatokat lehet kapni -- már ha érdekel a téma.)


Üdv: Attila
+ - Re: Media (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

HIX NYELV #0058, La'ng Attila D. >:
>  Bocs, azt nem tudok. De ha akarod, rákereshetek a learchivált Nyelv-
>és Tipp-számokban. De gondolom, a Nyelv Neked is megvan odahaza.

Ja, a Nyelv megvan, de akarhogy kerestem, nem jott elo.

>> QP.
>  Engedtessek meg a mejjemet verni, a honlapomon van egy Hun nevu
>program, ami tudja konvertalni oda-vissza.

Affene, en meg fel napot azzal toltottem, hogy megirjam. Na jo...
-- 
Udv,
		  Hunter			-[HE 1.15beta8;]-
+ - Re: LAD (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves Attila!

hix.nyelv #58, Láng Attila D.:
> Mindazonáltal odáig még nem jutottak el, hogy amikor tényleg el kell
> hagyni a szóvégi s-et, akkor megtegyék: _ilinoisz_ állammal mindig ez
> történik. Ott kiejtik. 
Az majd az "Arkansas" utáni következő lecke lesz. De minthogy 
mind a kettő végén francia "-s" többesszámjel van, azonos 
ejtésmódot várhatunk. Vagy "arkanzasz : ilinojsz", vagy "arkanszá 
: ilinuá". Egyébként a Simpson család állama tekintetében az USA 
közönsége is a degradáció útjára lépett: a félangolos [Il@"nOI] 
ejtés mellett megengedett a teljesen "magyaros" [Il@"nOIz] is. Ez 
utóbbi a clintoni állam esetében helytelen (cde folyónévként 
lehet), így az USA-beliek is háklisabbak az "Arkansas" franciás 
ejtésére. 
Levezetésként: "Arkansas" államnév < "Arkansas" folyónév < 
'akansea indiánok'; "Illinois" államnév < "Illinois" folyónév < 
'ilini (algonkin) indiánok'.

> Köszi. Van másmilyen alveoláris is? Nyilván van, ha értelme van egy
> ilyen előtagnak, de én hiába gyakorolom, nem tudok a nyelvem radixával
> és az alveoláris területemmel zárat képezni...
Mi pergetjük sz "r"-t (vi. "trill"-t mondunk), így csak a nyelv 
hegye ér a fogmederhez, miközben a nyelv "U" alakot vesz fel. 
Ellenben az angoloknál "flap" dívik: a nyelv elülső része 
hozzálapul az alveoláris területhez. Ez utóbbit szokták csak 
"alveoláris"-nak hívni, szemben a mi "r"-ünk "apikoalveoláris" 
minősítésével. Ha belegondolunk, a mi "r"-ünk elég különleges 
hang: pl. a normál "t" ejtése közben is úgy ér a szájüreg felső 
részéhez a nyelvünk, mint az angolos "r"-nél. Viszont ennek (és 
minden más alveoláris hangnak is) lehetséges egy nyelvheggyel 
képzett változata, amelyet kakuminálisnak vagy retroflexnek 
hívunk. Ez utóbbi elnevezés alapja, hogy ezeknél a nyelv hegye 
egy kissé hátrahajlik. A mi "r"-ünk tehát egy olyan retroflex-
szerű hang, amelynél a nyelv hegye függőlegesen felfelé áll. 
(Egyébként van retroflex "r" is, ennek neve "apiko-
posztalveoláris pergetett hang", mely arra utal, hogy a 
hátrahajló nyelvhegy miatt egy kissé hátrább, a posztalveoláris 
területen képződik.)

> Kicsit vitatkoznék az indonéz (vagyis a bahasa Indonesia) mesterséges
> nyelv mivoltával. 
1928-ban a holland gyarmatosítók kezdték használni a szumátrai 
udvari nyelvet az addigi holland ill. bazári maláj helyett. 
Ezután ennek bázisán a 1938-os soloi nyelvi konferencián 
alakították ki az egész Indonéziában egységesen beszélendő 
összekötő nyelv alapvonalait, melynek létrehozása 1949-ig 
tartott, mikortól egyedüli hivatalos nyelv.  1969-ben ezt a 
nyelvet Malajzia "bahasa Malaysia" néven adoptálta, mint saját 
nemzeti nyelvét. Ennek apropóján még egy indonáz nyelvi reform 
volt, amellyel a malajziai nyelvjárásokhoz közelítették a 
nyelvet.  Szóval ez ott a helyi "szerb-horvát": egy korábban 
sosem létezett nyelv, amelynek célja a rokon nyelvek közti 
különbségek elfedése. 

> Fonémaállományában, ha jól emlékszem, a glottális plozíva is megvan,
> ami meglepetést okozhat az európai embernek. 
Úgy van, de nem önálló fonéma, hanem a /k/ szóvégi változata, a 
helyesírás is így jelöli. Az indonéz nemzetközi implementációja 
számára ez lehetne "rendes" /k/, megértési zavart nem okozna. 
nagyobb baj a "c" /tS/, "j" /dZ/ és "ny" /J/ hangok megléte, egy 
egy újabb reformmal ezek is eltávolíthatóak lennének. 

> Nyelvtanát nem ismerem, de nem hiszem, hogy "szerény" volna. Minden
> nyelvnek nagyon bonyolult nyelvtana van. 
Mikor nemzetközi közvetítő nyelvről van szó, nem egy teljes, 
hanem egy minimális nyelvtan implementálásában kell 
gondolkodnunk. Az indonézben nincs igeragozás (még igeidők sem); 
nincs névszóragozás (még többes szám sem), a birtokos szerkezet 
nem tér el a többi jelzői konstrukciótól; sőt az összetett jelzők 
tkp. mellékmondatok. Úgyhogy a "bahasa dunia" útjában kevesebb 
fonetikao és grammatikai akadály áll, mint az eszperantó esetén. 
Európai oldalról a fő probléma a nagy lexikai távolság. De 
fonetikailag nemzetközileg elfogadható nyelv esetén latin-alapú 
szókincsre nem is gondolhatunk, így az indonézek számára is 
kiejthetetlen a "schola" szó, ők maguk is "sekolah" alakban 
vették át. Itt kell az európai sovinizmusból visszavenni. 

> Ázsiaiak számára talán nem annyira. Viszont semmiképpen se lehet
> annyira semleges, mint egy valóban mesterséges nyelv. 
Ma már talán nem, amikor ezt elgondoltamn, akkor a kelet-
timoriakat leszámítva még egyértelműen elfogadható lett volna. 
Viszont a teljes semlegesség, éppen a döntéshozók semleges 
hozzáállása miatt akadályozta meg eddig a mesterséges nyelvek 
terjedését. 

> A példaszavakat a rambután kivételével ismerem,
"Nephelium lappaceum", déligyümölcs, amely "hamislicsi" néven is 
ismert. Termése gömb alakú, melyet húsos sárga v. piros 
kitüremkedés ("tüske") borít. Magját is fogyasztják 
élemmiszerként pörkölve, de nyersen a maláj népi gyógyászatban 
alkalmazott narkotikum.

> Az ámok mit jelent?
Azt, aki ámokfut :-). Van az időleges mániás elmezavaroknak egy 
fajtája, ami a maláj népességre jellemző. Ennek az állapotnak a 
maláj neve: "mata gelap" 'elhomályosult szem'. Aki ilyen 
állapotban van, arra mondják, hogy "mengamok", vi. '"amok"-ul 
cselekszik'. Ez egy beszámíthatóságot kizáró lelki állapot, mely 
álomszerű, beszűkült öntudattal jár. A beteg ebben az állapotban 
vakon fut előre, és megtámadja azt, aki ebben akadályozza. 
Egyébként az alvajárók egy része is produkál ilyen 
dühjelenségeket, különösen, ha megzavarják, de enélkül is 
előfordul. Pl. Amikor katona voltam, az ágyszomszédom egyszer meg 
akart folytani...

> Ezt még egyszer picit lassabban, ha lehet... az olaszban én eddig egy
> fia gy-t nem tudtam felfedezni 
Mint írtam: "'g'-t (_'DZS'-n keresztül_) 'gy'-vé 'lágyítjuk'", 
azaz nem az olaszok változtak, hanem mi. Tehát: a XIII. sz-ig a 
mai "gy"-t nem "gy"-nek /J\/, hanem "dzsj"-nek /dZ'/ ejtették az 
ősök. Ezért van az, hogy az olaszoktól átvettük a "dzs"-s ejtést 
"angelus" > "andzsjel", de nem vettük át a "cs"-s ejtést. (Tehát 
a császár arcképe akkor még "lédzsköpte" volt.) Az ekkor dívó 
ejtés maradványa a helyesírásunk a "gy" jelölése, a "dzsj" ui. 
olaszosan lágy "g". A XIV. sz. végére a nyelvterület egészén a 
"dzsj" a mai "gy"-vé vált (azaz palatalizált posztalveoláris 
affrikátából palatális affrikáta lett). A helyesírás "g"-alapú 
jelölése viszont ekkorra már megszilárdult.  A török 
jövevényszavaink is van a régi "dzsj" ejtésről tanúskodnak: a 
"gyümölcs" szavunk eredetije a török "dzsimis", a "disznó"-é 
(amely eredetileg "gyisznó") a tör. "dzsIsznagh", a "dió"-é (< 
"gyivó") a tör. "dzsIghagh".
+ - Re: Sze'l e's sze'l: mi a ku:lo:nbse'g (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves Gábor!

hix.nyelv #58, Szegedi Gábor:
> A kétféle ragozás bizonyára abbból ered, hogy távoli múltban
> nem csak a jelentés, hanem a szavak alakja is különböző volt.
> Mi lehetett a két szó.
A "szél" esetén "véletlen" homofónia lépett fel. A "szél" 
'oldalsó rész' szóra ugor kori etimológiát adnak. Csábító a 
feltételezés, hogy ez összefügg a "szeg" igénkkel (esetleg a 
"szel"-lel is), hiszen jelentéstanilag is összetartoznak (vö. 
"szeg" > "szegély" = "szél"), és a "-g" igeképző lecserélődhetett 
az "-l" helynévképzőre-helyragra. Akinek megvan a TESz, vagy az 
EWUng az majd megerősít, vagy megcáfol. 
A "szél" 'légmozgás' viszont török jövevényszó, méghozzá az ősibb 
csuvasos rétegből, vö. mai csuvas "s'il" /kb. szjil/ 'szél', 
oszmán-török "yel" 'szél'. (A török nyelvek két ágának egyik 
jellemző bélyege a szókezdeti lágy "szj" ~ "j" váltakozás, vö. 
még "szőlő" < "+szöllő" < csuvas "s'Irla" /kb. szjirla/ 'bogyó' ~ 
kazak "yiläk". 
A "bél ~ belek" típusú tőváltakozást az okozta, hogy ezen szavak 
végén még a Tihanyi Alapítólevél korában is volt magánhangzó, 
tehát a "bél" "+belü"-nek (és a "vár" 'erőd' "+varu"-nak) 
hangzott. Ennek a végmagánhangzónak a lekopása okozta a tőhangzó 
megnyúlását (ui. így a szó teljes "időbeli" hossza ugyanakkora 
maradt). Azonban a nyelvben a szabálytalanságokat létrehozó 
folyamatok mellett vannak azt eltűntentő tendenciák is, pl. az 
analógia. Így a fenti tőváltakoztató névszók egy részében a 
hosszú tövet kezdték ragozott alakokban is használni vö. "vár ~ 
várak" 'erőd'. Így járt a "szél" 'oldalsó rész' szó is, "+szele ~ 
+szelek" > "szél ~ +szelek" > "szél ~ szélek". 
A "szél" 'légmozgás' szó végén török eredetéből következően sosem 
volt magánhangzó, viszont eredetileg a tőmagánhangzó hoszú volt. 
Azonban nyelvünkben nagyon kevés olyan egytagú szó van, melynek 
alapalakja rövid magánhangzót tartalmaz (vö. "lyuk") -- tehát ez 
mintegy szabálytalanságnak is felfogható --, így egy másik 
analógiás folyamat besorozta a török szót is a tőváltakoztató 
névszók közé úgy, hogy a szótári alakjában megnyúlt az "e": 
"+szel ~ szelek" > "szél ~ szelek". A másik "szél" szónál 
tapasztalt analógiának viszont ezután még "nem volt ideje" hatni.
+ - Re: delszlav fonemalista (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves Attila!

hix.nyelv #58, Láng Attila D.:
> Jó lenne alkalomadtán egy olyasféle fonémalista, amit az oroszról és a
> magyarról készítettél, a délszlávról is, ha meg tudod oldani.
A szerb-horvátra és a szlovénre megcsináltam, de a sorlimit...
+ - Re: Ir "rr" (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves Attila!

hix.nyelv #58, Mártonfi Attila:
> Én (is) félhosszú angol r-et hallok a két megjelölt helyen. (A röviddel
> is ki tudnék egyezni.) Szerintem ez egy félhosszú retroflex approximáns
> ([r\`]). 
Újabb változat :-) Szegény Láng Attila D.-t nem irígylem, már eddig 
minimum egy tucat lehetséges ejtésvariációja jött össze a Ni 
Chiarraigh névnek. Kellene már egy rendes fonetikai munka az írről, 
nekem csak angol központú vulgáris anyagaim vannak ("ee-uh" meg 
egyebek). Ezek meg sem emlékeznek arról az "rr"-ről.
+ - Re: hetedfe'l (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves Ferenc!

hix.nyelv #58, :
> >Csak nekem tunik baromsagnak ez a HETEDFEL, vagy tenyleg van ilyen?
> Bizony van, csak regies...
Bocs, hogy belehallgattam a nyilván nem erre a listára szánt 
leveledbe, de a téma idevág. Annyira régies, hogy a finnugor korra 
megy vissza: pl. a 'másfél' számnév észt megfelelője is 'pool|teist', 
vi. 'fél a másodikből'. Sőt nyelvrokonainknál a 11-19 számok is így 
épülnek fel: pl. észt "kaks|teist(kümmend)", finn "kaksi|toista" 
'12', vi. 'kettő a másodikből'. (A "|" nem a szavak része, csak az 
összetételi határt jelöli.)  A fgr. nyelveken kívül (tudomásom 
szerint) csak a 'másfél' számnév mutatható ki más nyelvekben, így a 
szláv nyelvekben (vö. orosz "poltora"), és esetleg a latinban 
"sesqui" (< "semis qui"?).
+ - felszolito mod (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

A megoldast azert elsunnyogtad :)

>A megoldast azert elsunnyogtad :)

Izeljen.

>Nincs felszolito modja. Ugyanigy nincs a buzleni, fenyleni stb.

Hat akkor a "bu"zo:ljo:n" es a "fe'nyeljen" mi?

Bocsanat, tegnap veletlenul a nyelv listara kuldtem egy tipp listara szant
uzenetet.

Ferenc

AGYKONTROLL ALLAT AUTO AZSIA BUDAPEST CODER DOSZ FELVIDEK FILM FILOZOFIA FORUM GURU HANG HIPHOP HIRDETES HIRMONDO HIXDVD HUDOM HUNGARY JATEK KEP KONYHA KONYV KORNYESZ KUKKER KULTURA LINUX MAGELLAN MAHAL MOBIL MOKA MOZAIK NARANCS NARANCS1 NY NYELV OTTHON OTTHONKA PARA RANDI REJTVENY SCM SPORT SZABAD SZALON TANC TIPP TUDOMANY UK UTAZAS UTLEVEL VITA WEBMESTER WINDOWS