Kedves Balázs!
HIX NYELV #1019, >:
> Már megbocsáss, kedves Tamás,
> De ezt honnan veszed?
> Tisztelettel forrást kérek,
> Hogy hihessek neked. :)
Könyvtár hűs rejtekén
búj az irodalom,
érte most elmenni én
nem tudok, fájdalom.
Hinni nekem sose muszáj:
véleményem sorolom,
nem hiába nyílik száj,
ész és tudás a birtokom.
[Remélem, idővel majd megbocsátok magamnak ezért.]
> Figyelmedbe ajánlom, hogy mondatunkban az 'until'
> a legcsekélyebb jelentésváltozás nélkül 'till'-lel helyet-
> tesíthető. Akkor pedig már nem lesz szükség tagadó-
> szóra?
Most már én is kínrímen kívül azt szeretném jelezni, hogy régente a
|till| szót aposztróffal kezdve írták: |'till|, hívén, hogy ez az
|until| rövidülése (ma is lehet viszont egy |l|-lel: |'til|). Ahogy az
|until| változat a nyelvben teret nyert a |till|-el szemben, úgy
fordult meg a nyelvérzék: már nem a |till| számított primér szónak, és
az |until| belőle képzettnek, hanem fordítva. Emiatt a |till| is
hozzáigazodott alkalmazásában az |until|-hoz.
P.S. Az alábbi ugyan nem pontosan az az irodalom, amit fent
hiányoltál, de jó adalék ahhoz, hogy világos legyen: nem olyan egyszerű
az |until| kérdése, mint aminek látszik. Egyesek szerint -- és ezzel
egyet is érhetünk -- két |until| szó van (tudom, tudom, nekem is
jeleznem kellett volna, hogy az eventív |until|-ről beszélek; de
laikusoknak a túlprecízkedés még zavaró is lehet):
<http://home.uchicago.edu/~giannaki/pubs/salt12.giannakidou.pdf>
|